Смешение паронимов
Нарушение лексических норм часто связано с тем, что говорящие или пишущие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Такие слова называются паронимами.Паронимы (от греч. para — «около» и onyma — «имя») — это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения: адресант (отправитель) — адресат (получатель); эмигрант (выезжающий из страны) — иммигрант (въезжающий), дипломатический и дипломатичный. Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичным — что-то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон).Типичной речевой ошибкой является путаница слов-паронимов представить и предоставить. Справка о болезни ребенка представляется в школу, новый учитель представляется классу, а вот возможность совершить учебную экскурсию предоставляется. Таким образом:Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Густые заросли кустарника чередовались с вечными дубовыми рощами и березовыми лесочками (вместо вековыми).Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего: Он одел свитер (вместо надел).Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие группы.
  1. Паронимы, различающиеся приставками: опечатки — отпечатки, уплатить — оплатить.
  2. Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный — безответственный, существо — сущность; командированный — командировочный.
  3. Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой — производную. При этом в паре могут быть:
    • слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост — возраст;
    • слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз — торможение;
    • слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз — нагрузка.
В семантическом отношении среди паронимов обнаруживаются две группы.
  1. Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный — длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический и под. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости; ср.: экономические последствия — экономичное ведение хозяйства, богатое наследство — тяжелое наследие; выполнять задание — исполнять песню.
  2. Паронимы, резко различающиеся по смыслу: гнездо — гнездовье, дефектный — дефективный. Таких единиц в языке немного.
Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской; ср.: работать (общеупотр.) — сработать (проcт. и спец.), жить (общеупотр.) — проживать (офиц.).